česko-slovenský L blog

o náročnosti jazyka českého

23. ledna 2011 v 0:42 | zuska janis |  Články k "blog" tématu týdne
Jak to tak čtu, tak spousta lidí je hrdá na to, že mluví, píše, čte česky, že je to rodný jazyk. To je samozřejmě správné, ale nic se nemá přehánět. Jako onehda s jazykovým zákonem na slovensku, kdy museli (možná ještě musí) být titulky pod českými pořady, k zahraničním ženským jménům se přidávalo nesmyslně a bez respektu k jinému jazyku "ová". Chápu, že se snaží držet čistotu jazyka (podobně jako jsou na to vysazeni francouzi), ale ne za každou cenu. Ale to jsem odbočila.
Lidé tady ve svých článcích prohlašují, že je to jeden z nejnáročnějších. Nevím, jak se posuzuje náročnost jazyka, nicméně si dovolím polemizovat nad tímto prohlášením.


Pro slováka na češtině nic moc náročné není, krom některých slov a slovních spojení, které slovenština nezná (ale platí to i naopak). Také pro poláka, chorvata a další, užívající slovanské jazyky - týden, dva pobytu a už rozumí relativně dobře, pomalu i mluví. To že nepronikne do všech tajů a nebude to nikdy dokonalé - no nic se neděje, spousta čechů také této úrovně nikdy nedosáhne.
Nicméně by to tedy znamenalo, že všechny slovanské jazyky jsou náročné, protože spadají do jedné kategorie. Nemluvě o ruštině, která je také slovanským jazykem, ale navíc se píše azbukou - ruština je tedy náročnější?
By mne opravdu zajímalo, jestli složitost jazyka se posuzuje podle množství pádů, tvarů slov, nebo počtu různých slov pro jednu činnost / věc, s tím, že je rozdíl v jaké situaci se které použije, nebo podle písma...

Mě osobně přijde každý jazyk dost náročný, když se ho mám naučit nebo ho ovládnout dokonale. Každý má něco, své specifika, který jiný jazyk nemá. Některý jazyk to má ve výslovnosti (například 5 různých "e" v maďarštině, rozlišených znaménkem, s tím, že každé by se mělo vyslovovat jinak), jiný v pochopení správného významu (například některými haněná angličtina - kolik nepovedených překladů existuje např. básnických děl, protože překladatelé správně nepochopili význam a nenašli správná česká slova), další v stavbě věty (v tomto mě přijde dost šílená němčina, i když naučit se to samozřejmě dá), jinde v písmu (takové východní jazyky, kde mají základní sadu znaků a pak další a další a psaní se člověk může učit celý život - ajaj).

Prostě propracovat se k dokonalosti v cizím jazyku je téměř nemožné a těžké, jelikož to není mateřština, kterou člověk do sebe "nasává s mateřským mlékem" (nebo možná už i placentou), pro kterou má vnitřní cit a pozná, když v ní něco nesedí. U cizího jazyka to nepozná, dokuď ho dokonale neovládne. A mě to můžete věřit, protože já stále nevím, co je v češtině správně a co není (co je pouze nářečí nebo dialekt), protože pro to nemám cit a to jsem jen spoza hranic a češtinu slýchám od mala a teď už několik dlouhých let jí i mluvím.

Ještě poznámka: často slýchám, že proč někteří slováci nemluví slovensky (třeba já), vždyť by jim každý rozuměl? Ale řekli by jste toto polákovi, který se usídlí např. na moravě? Na severní v pohodě, ale na jihu? Asi ne. A pak zase spoustu čechů tvrdí ať se cizinci naučí česky, když tady chtějí být. Je to takové zvláštní rozpolcení, že všichni česky, jen slováci ne - ono to bude tím společným státem kdysi. Jen je otázkou, jestli slovenština z čech pomalu vymizí tak jako kdysi maďarština ze slovenska a němčina z čech a bude rovna všem ostatním cizím jazykům, nebo si udrží svůj zvláštní status, kdy ani sami slováci neví jestli mluvit česky, nebo raději slovensky.
Jinak pro používaní slovenštiny mají češi spousty argumentů - prý se jim hezky poslouchá, raději máme mluvit slovensky, když neumíme pořádně českou gramatiku, stejně nám každý rozumí... A to, že na slováka se ta čeština prostě nalepí, tak jako každý jiný jazyk, když ho člověk denně slýchá (proto se jezdí učit angličtina do Anglie, Ameriky, Austrálie, němčina do Německa atd.), to jako argument češi moc neberou. Ještě vás sprdnou za to, že si nedržíte svou mateřtinu. Je hezké, jak o nás slováky stále pečují / pečujete :)
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Moniska | Web | 23. ledna 2011 v 10:01 | Reagovat

Pěkný článek. Mě se čeština nezdá těžká. A jsem ráda že mluvím česky. Je to originální jazyk, málokterý časuje tak jako čeština.

2 Vendy | Web | 3. dubna 2011 v 19:49 | Reagovat

Dobrý článek. Čeština těžká bude, soudě podle reakcí. Že by se cizinci mohli trochu naučit česky, když tady bydlí, na tom nevidím nic divného - kdybych se nastěhovala do Německa, tak se taky učím němčinu. Je to přinejmenším slušnost vůči zemi, ve které jsem (jsou).
Ruština taky není zrovna jednoduchá, měkké znaky, šč a š, a navíc rafinovaná azbuka. A maďarština? To je asi opravdu oříšek, ale i ta se dá naučit...
Slovenština je libozvučná a krásně měkký jazyk, ale čeština se mi líbí víc. Je víc rozmanitá...

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama